SLOVA CIZÍ,PŘEJATÁ, ZDOMÁCNĚLÁ, PROZODICKÉ SYSTÉMY:
Slova zdomácnělá:slova, která byla do češtiny přejata z jiného jazyka, ale již se po stránce hláskové a tvarové přizpůsobila českému jazyku, takže si jejich cizí původ uživatelé jazyka ani neuvědomují
Slova cizí:,slova přejatá, která se dosud v různé míře zachovala svůj původní ráz a která současní uživatelé českého jazyka cítí k¨jako cizí
Hranice mezi těmito skupinami není ovšem ostrá. Uživatele českého jazyka poznávají slova cizího původu zejména podle některých znaků. Často bývá nápadné už jejich zvláštní, odchylné hláskové složení(aloe, ekzém,džem). V některých se píší také písmena w, q a x, která se v domácích slovech nevyskytují (slowfox, quadriennium, export),jsou v nich častá písmena g a f, vyskytují se v nich dvojhlásky au a eu apod.(gramofon,auto,pneumatika).
Na rozdíl od psaní slov domácího původu se v slovech původu cizího píše často i také po h,ch,k,r (historie,chirurg,kilogram,kritika,apod) a po c se někdy píše y (motocykl,cyklus,apod.)
V slovech přejatých z jazyků, které nemají souhlásky ď,ť,ň označují spojení di,ti,ni výslovnost s tvrdými souhláskami d,t,n (diplom,tiket,nikl,…)